Crossroads: Studies on the History of Exchange Relations in the East Asian Word (《纵横:东亚世界交流史研究》)系Prof. Angela Schottenhammer(萧婷教授)主编的以关注东亚海洋史、文化交流史等为主题的期刊,自2010年创刊以来,在东亚史研究领域产生了较大影响。第1-8期题名与摘要(英、中、日、韩)详下。


Table of Contents

The Qazaq Khanate as Documented in Ming Dynasty Sources, Nurlan KENZHEAKHMET, pp.  131–156

‘Huichol’ Stills: A Century of Anthropology – Technology Transfer and Innovation, Ana G. VALENZUELA-ZAPATA, Paul-David BUELL, María de la Paz SOLANO-PÉREZ, Hyunhee PARK, pp. 157–191

Tongking Gulf under Reconquest? Maritime Interaction Between China and Vietnam Before and After the Diplomatic Crisis in the Sixteenth Century, Takeshi YAMAZAKI, pp. 193–216

Guojia hanghai 国家航海 / National Maritime Research: Introduction to the periodical of the Shanghai Maritime Museum, pp. 229–239

The Qazaq Khanate as Documented in Ming Dynasty Sources




The Ming shilu 明實錄, also known as the Veritable Records of the Ming Dynasty, contains references to a state it variously calls Asibie 阿思癿, Ejibie 额即癿, Ejibie -Haxin 额即癿哈辛, or Haxin 哈辛. From the Ming chronicle, these names migrated into a variety of sources: Haxin, in the Xiyu zhuan 西域傳 (“Biographies of the people of the Western Region”) section of the Ming shi 明史 (History of the Ming); Ejibie-Haxin, in both Yan Song’s嚴嵩 (1480–1567) Nangong zouyi 南宮奏議 (The South Palace memorials) and Yan Congjian’s 嚴從簡 (jinshi 1559) Shuyu zhou zi lu 殊域周咨錄 (Informative record on far-away countries), all come chiefly from the Ming shilu. Knowledge about places like Haxin was very limited during the Ming period. The Xiyu tudi renwu lüe 西域土地人物略 (Commentary on territories, peoples and natural Products of the Western Regions) and the map Xiyu tudi renwu tu 西域土地人物圖 (The Atlas of territories, peoples and natural products of the Western Regions) in Shaanxi tongzhi 陝西通志 (Shaanxi gazetteer), compiled in 1542 by Zhao Tingrui 趙廷瑞 (1492–1551), Ma Li 馬理 (1474–1555), and Lü Nan 呂柟 (1479–1542) describe five capitals in the Western Regions. Although it is challenging to verify the cities of the Qazaq (or Kazakh) Khanate in Chinese sources, we can definitively corroborate the khanate’s capital. This paper thoroughly examines the Ming shilu and demonstrates that the three names in the chronicle – Asibie, Ejibie, and Ejibie-Haxin – actually refer to the Özbek or Özbek-Qazaq described in the Tarikh-i-Rashidi, completed by Mirza Muhammed Haidar Dughlát between 1541–1546.

努爾蘭(KENZHEAKHMET Nurlan)“明代文獻記錄中的哈薩克汗國”明實錄中有一些資料提及一個國家,其名稱有多種形式,如阿思癿,额即癿,额即癿哈辛,以及哈辛。從明代編年史中,這些名稱開始擴散到其它一些文獻中,如:哈辛出現在《明史.西域傳》中;额即癿哈辛出現在嚴嵩(1480–1567)所著的《南宮奏議》以及嚴從簡(1559年進士)所著《殊域周咨錄》中,這些名稱都主要來自明實錄。明代對於像哈辛這種地方的知識是非常有限的。在1542年由馬理(1474–1555)和呂柟(1479–1542)所編纂的《西域土地人物略》以及《西域土地人物圖》中,描述了西域五都。儘管在中文文獻中確認哈薩克汗國是比較困難的,我們仍可以很確定地指認出哈薩克汗國的國都。本文全面檢視明實錄所載相關文獻,證實書中所載三個地名,即如阿思癿、额即癿、额即癿哈辛,實際上對應《拉失德史》中所指稱的烏茲別克或烏茲別克-哈薩克,該書由米爾咱•馬黑麻•海答兒(Mirza Muhammed Haidar Dughlát)於1541至1546年間編纂而成。

努尔兰(KENZHEAKHMET Nurlan)“明代文献记录中的哈萨克汗国”明实录中有一些资料提及一个国家,其名称有多种形式,如阿思癿,额即癿,额即癿哈辛,以及哈辛。从明代编年史中,这些名称开始扩散到其它一些文献中,如:哈辛出现在《明史.西域传》中;额即癿哈辛出现在严嵩(1480–1567)所著的《南宫奏议》以及严从简(1559年进士)所著《殊域周咨录》中,这些名称都主要来自明实录。明代对于像哈辛这种地方的知识是非常有限的。在1542年由马理(1474–1555)和吕楠(1479–1542)所编纂的《西域土地人物略》以及《西域土地人物图》中,描述了西域五都。尽管在中文文献中确认哈萨克汗国是比较困难的,我们仍可以很确定地指认出哈萨克汗国的国都。本文全面检视明实录所载相关文献,证实书中所载三个地名,即如阿思癿、额即癿、额即癿哈辛,实际上对应《拉失德史》中所指称的乌兹别克或乌兹别克-哈萨克,该书由米尔咱•马黑麻•海答儿(Mirza Muhammed Haidar Dughlát)于1541至1546年间编纂而成。

“『明實録』に記録されたカザフ汗国”『明實録』(または、『大明実録』)には、「癿阿思Asibie」、「Ejibie额即癿」、「Ejibie-Haxin额即癿哈辛」、または「哈辛Haxin」とさまざまに呼ばれている国家に関する記述が含まれている。これらの名称は、明實録から次のようないろいろな資料に広がっている:「Haxin」という名称は、『明史』西域傳から、「Ejibie-Haxin」は、嚴嵩 (1480–1567)が著した『南宮奏議』及び、嚴從簡(1559年 進士)の『殊域周咨錄』に散見し、それらは簡略的に『明實録』から転載されている。『西域土地人物略』と、趙廷瑞 (1492–1551), 馬理 (1474–1555), と呂柟 (1479–1542)が編纂した『陝西通志』中に描かれた地図(西域土地人物圖)が、西域の五つの都市を描いている。中国側の資料からQazaq (またはカザフ)汗国の都市を検証するのは、新らたな、そして、困難な試みであるが、汗国の都市を確実に確認することができるのである。本論考では、『明實録』を詳細に検討し、この年代記に書かれている三つの都市、すなわち、「癿阿思Asibie」、「Ejibie额即癿」、「Ejibie-Haxin额即癿哈辛」が、Mirza Muhammed Haidar Dughlát (1541–1546)が完成させたTarikh-i-Rashidi 中のÖzbekまたはÖzbek – Qazaqであることを論証する。

“《명실록(明實録)》에 기록된 카자흐 칸국”명대의 원사료로서 알려진 《명실록》은Asibie 阿思癿, Ejibie (额即 癿), Ejibie-Haxin (额即癿哈辛), 또는 Haxin (哈辛)이라는 다양한 이름으로 불리고 있는 한 국가에 대한 기록을 포함하고 있다. 이 명칭들의 사용은 이 명대의 역사서로부터 다양한 사료로 확대되 었다: 《명사》서역전(西域傳)의 Haxin; 엄숭(嚴嵩; 1480–1567)의 《남궁주의(南宮奏議)》와 엄종간(嚴從簡; 1559년 진사가 됨) 의《수역주자록 (殊域周咨錄) 》 속의 Ejibie-Haxin의 출처는 모두 《명실록》이다. Haxin과 같은 지역들에 관한 지식은 명대에 매우 제한적이었다. 1542년에 조정서(趙廷瑞; 1492–1551), 마리 (馬理; 1474–1555)와 여남(呂柟; 1479–1542)에 의해 편집된 《섬서 통지 (陝西通志)》에 포함된 서역토지인물략 (西域土地人物 略)과 서역토지인물도(西域土地人物圖) 지도는 서역에 있는 다섯 곳의 수도에 관해 기술하고 있다. 카자흐 칸국의 도시들을 중국 사료에서 확인하는 것은 쉬운 일이 아니지만, 우리는 이 칸국의 수도 만큼은 확실하게 확인할 수 있다. 본고는《명사》 를 자세히 검토함으로써 이 역사서 속에 나오는 세개의 이름, 즉Asibie, Ejibie, 그리고 Ejibie-Haxin이 실제로1541–1546년 사이에Mirza Muhammed Haidar Dughlát에 의해서 완성된Tarikh-i-Rashidi에 기술되어 있는 Özbek 또는 Özbek-Qazaq를 의미하고 있다는 것을 논할 것이다.

Full Text: PDF 

‘Huichol’ Stills: A Century of Anthropology – Technology Transfer and Innovation

Ana G. VALENZUELA-ZAPATA, Paul-David BUELL, María de la Paz SOLANO-PÉREZ, Hyunhee PARK



The diversity of ancient mezcal distillation techniques coexisting with the modern tequila industry in Mexico is an opportunity and laboratory to study distillation history, and various techniques coming to Mexico from Asia and Europe. In the present study, we have examined Asian-type stills used along Mexico’s west coast, and have made a preliminary classification and compari-sons with other traditions. Two questions have dominated our inquiry, first: how did Asian stills get to Mexico; and second, what is their relationship with the stills of a larger Eurasian en-vironment, Chinese, Mongolian and Korean, for example? Secondly, does the so-called “Huichol” still identified by Lum-holtz in the end of nineteenth century still exist? We have worked from an ethnographic perspective, examining the various Asian stills and noting their wide variety in Mexico. More specifically, we have examined changes in “Huichol” stills over time. The results have shown that mainly Chinese-type stills (with a pipe) are currently dominant in handicraft mezcal production within the Huichol ethnic group. These Chinese-type stills found in Mexico can be classified into four subtypes: a) those with cylindrical boilers or trunks (oldest); b) those with truncated cones, the barrel-shaped Tarascan type; (c) the Nahua type of the southern Jalisco, “Ollas” (clay pottery overlapped), similar to the Zapotec-type still from Oaxaca; and d) those of the Huichol-Canoa type. We found three different “Huichol” stills described. The “Huichol” still sensu Lumholtz was, according Joseph Needham, a Mongolian-type Asian still without a tube and with a suspended catch bowl in the boiler. Today’s “Huichol” still is Chinese-type with a water flow “canoa” for cooling. In summary, in western Mexico there is a rich history of distillation technology adopted from Asia and adapted to local environment conditions and cultures, and to local needs. Old, seemingly inefficient still traditions survive on both sides of the Pacific. Types employed demonstrate links between Asia and America (Mexico) and similar local adaptations and responses to markets and social and ecological needs.


安娜.G.巴伦塞拉-扎帕塔,保罗.D. 布艾尔,玛利亚德拉帕斯.索拉诺.佩雷兹,及朴贤熙, “’惠考尔’蒸馏术:人类学的世纪:技术转移与创新”在墨西哥,历史悠久的梅斯卡尔蒸馏技术与现代龙舌兰酒产业并存,为研究者提供了一个研究蒸馏史的好机会和好场所。很多技术是通过亚洲和欧洲进入墨西哥的。在目前的研究中,我们考察了墨西哥西海岸所使用的亚洲式蒸馏技术,并对其做了初步的分类以及与其他传统的比较工作。我们的研究主要围绕两个问题,第一:亚洲蒸馏术是如何进入墨西哥的;第二:这些蒸馏术与一个更广大的亚欧范围内的蒸馏术有什么样的关系,比如中国、蒙古和朝鲜的蒸馏术?其次,在19世纪末由拉姆荷尔兹所发现的所谓“惠考尔”蒸馏术仍然存在于世?我们从民族志的角度进行研究,检讨多种亚洲蒸馏术以及其在墨西哥多种多样的变化形态。更具体的说,我们考察了“惠考尔”蒸馏术的历史变迁。考察结果显示在惠考尔印第安人族群中,他们目前主要的手工制作梅斯卡尔酒的工艺,主要是中国式的蒸馏术(有管道)。这些在墨西哥发现的中国式蒸馏术可以被分为四小类:1)具有柱形锅炉或容器(最古老)的一类;2)具有斜截锥以及桶形的塔拉斯坎印第安人所采用的一类;3)哈利斯科州的纳瓦人所采用的一类,“沃拉斯”(陶器叠置),与瓦哈卡州的萨巴特克人所采用的一类很相似;4)惠考尔-卡纳亚人所采用的一类。我们发现了三种不同的“惠考尔”蒸馏术。按李约瑟的说法,拉姆荷尔兹所发现的“惠考尔”蒸馏术是一种蒙古式的亚洲蒸馏法,这种方法不采用管道,而采用锅炉中的悬碗。如今的“惠考尔”蒸馏术是一种中国式的蒸馏法,采用一种“卡纳亚”水流冷却方法。总之,西墨西哥有丰富悠久的蒸馏技术史,这些技术来源于亚洲,并根据当地的环境条件和文化以及本地需求作出了相应调整。看上去效率低下的古老的蒸馏传统在太平洋两岸都存活了下来。不同形式的蒸馏术证明了亚洲和美洲(墨西哥)之间的联系,以及根据本地市场和社会及环境生态需求而进行的技术本地化改造。

“ウイチョル蒸留酒製造技術:人類学の世紀:技術流入と革新”現代メキシコのテキーラ産業と共存する古代メスカルの蒸留技術の多様性を調査することは、アジアとヨーロッパからメキシコへ伝播された蒸留技術史とさまざまな技術を研究する機会となる。本論考では、メキシコの西海岸に沿って使用されているアジア型蒸留酒製造器を検討し、暫定的な分類やその他の伝統との比較を行った。その過程で、次の二点が我々の調査の中心的な問題点をなった:「如何にしてアジア型蒸留酒製造技術がメキシコへ伝来したか?」そして、「メキシコでの蒸留技術と広大なユーラシアに散見する蒸留酒製造環境、例えば、中国、モンゴル、そして韓国などとの関係は何であるのか?」。さらに、それに付随して、「まだ19世紀の終わりにLumholtzによって確認された、いわゆる、ウイチョル蒸留酒製造技術はまだ存在しているか?」である。我々は、民族誌的観点から、さまざまなアジア型蒸留酒製造器を検査し、それらのメキシコでの派生型を記録してきた。具体的には、我々は時間をかけて「ウイチョル蒸留酒製造器」の変化を検討した。その結果、主に「(パイプ付)中国系蒸留酒製造器」がウイチョル族間で手作りのメスカル酒生産に、今現在も、支配的であることが了解された。メキシコで見られる中国系蒸留酒製造器は、次の4種類に分類される:(a) 円筒型ボイラー、または、(旧式) 筒が付随している蒸留酒製造器; (b)上部を切り取られた円錐型、樽型タラスカンタイプが付随したもの; (c) 南部ハリスコ州のナフア型で、「 Ollas 」(粘土陶器が覆いかぶさったもの)と呼ばれ、オアハカ州サポテカ型と同様のもの; (d) ウイチョル-カノアタイプのもの。我々は3つの異なる「ウイチョル蒸留酒製造器」を見つけ出した。Lumholtzの言うところの「ウイチョル蒸留酒製造器」は、ジョセフ•ニーダムによれば、チューブのない、ボイラー内に吊り下げられた受け取り用の鉢が取り取り付けれれているモンゴル型アジア系蒸留酒製造器である。今日の「ウイチョル蒸留酒製造器」は、冷却用の水を流す「カノア」が付いている中国型である。要約すると、西部のメキシコでは、アジアから取り入れ、地域環境や文化、そして、地元のニーズに適応させてきた蒸留酒製造技術に関する豊富な歴史がある。古く、一見非効率的な、蒸留酒製造の伝統は、太平洋の両側で生き残っているである。使用されている蒸留酒製造器のタイプは、アジアとアメリカ(メキシコ)とのつながり、市場や社会的、生態学的なニーズなど地元に適応させてきたことを示しているのである。

“우이촐족(Huichol族)의 증류기: 인류학의 세기의 기술 전파와 혁신”현대 멕시코의 데킬라 산업과 공존하고 있는 고대 메스칼 증류 기술의 다양성을 검토하는 것은 아시아와 유럽에서 멕시코로 전파 된 증류 기술과 다양한 기법의 역사를 연구할 수 있는 기회가 된다. 본고에서 우리는 멕시코 서부 해안에서 사용되고 있는 아시아 형 증류 장치를 검토하고 이들을 잠정적인 분류하고 다른 전통과 비교했다. 그 과정에서 다음의 두 가지 질문이 연구의 중점이 되었다: 첫째로, 어떻게 해서 아시아 형 증류기가 멕시코로 전래되었나?; 둘째로, 이들이 더 넓은 유라시아의 환경, 즉 중국, 몽골, 한국과 같은 곳의 증류 기술과 어떠한 관계가 있는가? 또한 거기에 부수하여, 19 세기 말에 Lumholtz 의해 확인된 이른바 우이촐족의 증류기가 아직 존재하고 있는가이다. 우리는 민족지적인 관점에서 다양한 아시아 형 증류 장치를 검토하고 멕시코에서 발견된 다양한 유형에 주목해 왔다. 구체적으로는, 우리는 시간에 걸친 우이촐족의 증류기의 변화를 검토했다. 그 결과, 주로 “(파이프를 포함한) 중국식 증류 장치”가 현재 우이촐족 사이에서 유행하는 수제 메스칼주 생산 과정에서 주를 이루고 있는 것을 확인했다. 이들 멕시코에서 발견된 중국식 증류 장치는 다음의 4 종류로 분류된다 : (a) 원통형 보일러 또는 (가장 오래 된 유형의) 통이 수반된 증류 장치 (b) 상단을 자른 원추형, 원통형 Tarascan 유형; (c) 남부 할리스코의 나후아 형식으로, “Ollas”(점토 도기를 겹쳐 놓은 것)라고하며, Oaxaca의 Zapotec 형과 유사한 것; (d) 우이촐 카노아 형이다. 우리는 세 가지 상이한 우이촐식 증류 장치가 기록된 것을 찾아 냈다. Lumholtz이 말하는 우이촐족의 증류 장치는 조셉 니담에 따르면, 튜브가 없고 보일러에 액체를 받기 위한 그릇이 설치되어있는 몽골 형 아시아식 증류주 제조기이다. 오늘날의 우이촐식 증류 장치는 냉각수를 위한 ‘canoa’ 를 가진 중국형이다. 요약하면, 서쪽 멕시코에는 아시아로부터 도입되어 멕세코의 지역 환경과 문화와 더불어 지역의 요구에 맞게 채택되어 온 증류주 제조 기술에 대한 풍부한 역사를 지니고 있다. 오래 되었을 뿐 아니라 보기에도 비효율적인 전통 증류주 제조의 전통은 태평양의 양쪽면에서 살아남은 것이다. 사용되고 있는 증류 장치의 유형들은 아시아와 아메리카(멕시코) 사이에 기술적 전파가 있었다는 사실과, 이 새로운 지식과 기술이 시장과 사회적, 생태학적인 요구 등 현지의 필요에 따라 새롭게 변형되어 왔다는 점을 보이고 있는 것이다.

Full Text: PDF 

Tongking Gulf under Reconquest? Maritime Interaction Between China and Vietnam Before and After the Diplomatic Crisis in the Sixteenth Century




In 1541, Mạc Đăng Dung莫登庸(1483?–1541), the usurper of Vietnamese throne appeared at the border gate to Ming China and expressed his subjugation to the Chinese authority. The following year, his grandson Mạc Phúc Hải 莫福海 (1541–1546) was officially recognized by China as legitimate ruler of Vietnam. Modern Japanese and Chinese scholars have already traced back the prolonged dispute among the Ming emperor and officials precedent to this political decision, as to whether Ming China should give a punitive attack upon this usurped realm or not. The argument is deeply concerned with the pride and dignity of the Chinese emperor, who was considered responsible for the legitimacy of his vassal tributary kings. However, it may lead to serious misunderstanding if taking the tributary relations as a literally substantial constitution for international relations in pre-modern East and Southeast Asia. This study endeavors to illustrate what was going on as grass-root relations between China and Vietnam behind the court dispute, especially in terms of maritime interactions. For this purpose, the author thoroughly investigated some individuals and their writings concerned with this issue, such as Lin Xiyuan 林希元 (c. 1480–c. 1560) and Wu Pu吳朴 (?–?), contemporary Chinese literati. The former stubbornly insisted on the expedition and approached the emperor proposing strategic opinions, while the latter distanced himself from the political dispute but rather advocated promoting commercial relations with Vietnam. Though their standpoints appear to be inconsistent with each other, in fact, they both came from neighboring prefectures in southern Fujian, and were certainly intimate friends. Their policy mutually overlapped in a form, from which we can perceive the amorphous maritime interaction taking place between China and Vietnam, and thereby, a specific Chinese perspective on it, which is also related to Lin’s and Wu’s southern Fujian origin.

山崎岳,“奪回東京灣:十六世紀外交危機前後中越之间的海上交往”1541年,越南僭位者莫登庸(1483?–1541)出現在明帝國的邊關,表達了他對中國威權的順服。次年,他的孫子莫福海(1541–1546)被明王廷官方認可為合法的越南統治者。現代日本與中國學者已經厘清了該項政治決定之前,明帝國皇帝與官僚之間長時間的辯論,即明王朝是否應該對這個僭主王國給予懲罰性的攻擊。這個問題事關中國皇帝的尊嚴,因為他被認為有責任和權力認定或否決其屬國國王的合法性。然而,如果將朝貢關係理解為實實在在的前現代東亞與東南亞國際關係,則會造成嚴重的誤解。本項研究致力於說明在朝廷辯論背後,中國與越南的民間草根性質的關係,特別是海洋關係。為此,作者研究了一些與該問題有關的個人及他們的著作,比如林希元(c. 1480–c. 1560)和吳朴(?–?), 他們都是當時的中國文人。前者頑固堅持遠征,并接近皇帝提出戰略意見,而後者則遠離政治辯論,而主張促進與越南的貿易活動。儘管他們的立足點似乎互相對立,但事實上,他們都來自閩南的鄰縣,而且二人肯定是親近的好朋友。他們的政策在某種形式上有重疊的部份,從這個部份我們可以察覺到中越之間無形的海上交往。同時,也可以觀察到對這個現象的中國視角,而這又與閩南地方性相關。

山崎岳,“奪回東京灣:十六世紀外交危機前後中越之间的海上交往”1541年,越南僭位者莫登庸(1483?–1541)出现在明帝国的边关,表达了他对中国威权的顺服。次年,他的孙子莫福海(1541–1546)被明王廷官方认可为合法的越南统治者。现代日本与中国学者已经厘清了该项政治决定之前,明帝国皇帝与官僚之间长时间的辩论,即明王朝是否应该对这个僭主王国给予惩罚性的攻击。这个问题事关中国皇帝的尊严,因为他被认为有责任和权力认定或否决其属国国王的合法性。然而,如果将朝贡关系理解为实实在在的前现代东亚与东南亚国际关系,则会造成严重的误解。本项研究致力于说明在朝廷辩论背后,中国与越南的民间草根性质的关系,特别是海洋关系。为此,作者研究了一些与该问题有关的个人及他们的著作,比如林希元(c. 1480–c. 1560)和和吴朴(?–-?), 他们都是当时的中国文人。前者顽固坚持远征,并接近皇帝提出战略意见,而后者则远离政治辩论,而主张促进与越南的贸易活动。尽管他们的立足点似乎互相对立,但事实上,他们都来自闽南的邻县,而且二人肯定是亲近的好朋友。他们的政策在某种形式上有重叠的部份,从这个部份我们可以察觉到中越之间无形的海上交往。同时,也可以观察到对这个现象的中国视角,而这又与闽南地方性相关。

“トンキン湾再征服?:16 世紀の外交危機前後の中国・ヴェトナム間の海上交流について”1541年、ベトナム国王の簒奪者であるMạc Đăng Dung莫登庸 (1483?–1541)が、明朝中国との関門に現れ、中国への服従を表明した。翌年、彼の孫Mạc Phúc Hải 莫福海 (?–1546)は、中国によって、正式にベトナムの正当な支配者として認められた。現代の日本と中国の学者は、明皇帝と高官たちの間にあった長く続いた論議、すなわち、明朝中国は簒奪した政権へ、懲罰攻撃をするか否かと言う論議を、すでに、明らかにしてきた。この議論は、中国の皇帝の誇りと尊厳に深くかかわるものだからである、つまり、中国皇帝は、自分の属国の王たちの正統性に責任があると考えられてきたからである。しかしながら、朝貢関係を、前近代東アジアと東南アジアの国際関係における文字通りの影響力のある規定と見なすならば、それは重大な誤解につながる可能性がでて来るのである。本論考は、特に海上交流の観点から、上記の宮廷での論争の背後にある中国とベトナムの間の根本関係関係に何が起きていたのかを説明する。この目的のために、本論考の著者は、林希元 (c. 1480-c. 1560) と吳朴(?–?)などの当時の中国の文人たちが、個人的に書き残したものを調査した。林希元は、頑なに遠征を主張し、戦略的な意見を提案して、皇帝に近づいた。一方、吳朴は、政治的な論争から離れた立場に立ち、ベトナムとの商業貿易の促進した。彼らの立場が互いに反対のように見えるものの、実際には、彼ら両者ともに、どちらも南部福建省の隣り合った県の出身で、親密な友人だった。つまり、彼らの政策は互に、中国とベトナム間で行われている漠然とした海上交流を認識している点と、そして、南部福建省出身という地元性が、中国とベトナムに関する中国特有の見解を二人とも共有しているという点を我々は理解するのである。

“통킹만의 再征服?: 16 세기의 외교 위기 전후의 중국-베트남 간의 해상교류에 관하여”1541년에 베트남의 왕위 찬탈자인 Mạc Đăng Dung (莫登庸; 1483?–1541)이 명대 중국의 국경에 나타나 중국 정부에 복속할 의사를 표시했다. 이듬해 그의 손자 Mạc Phúc Hải (莫福海; ?–1546)는 중국에 의해 공식적으로 베트남의 정당한 통치자로서 인정 받았다. 현대의 일본과 중국의 학자들은 명나라 황제와 고관들 사이에서 찬탈한 정권에 대한 징벌적 공격 여부에 대해 오랫 동안 토론해 온 바를 지속적으로 검토해 왔다. 이 논쟁은 속국 왕들에게 정통성을 부여하는 중국 황제의 자존과 품위에 깊이 관계된 것이다. 그러나 조공 관계를 전근대 동아시아와 동남아시아의 국제 관계에서 실제로 영향력 있는 관행으로 간주하는 것은 이 논의에 대한 심각한 오해를 불러 일으킬 수 있다. 본고는 위에 언급한 궁정에서 벌어진 논쟁의 배후에 중국과 베트남 사이의 근본적 관계 관계에 어떤 일이 일어나고 있었는지를 특히 해상 교류의 관점에서 설명한다. 이를 위해 본고의 저자는 임희원(林希元; c. 1480-c. 1560)과 오박(吳朴; ?–?) 등의 당시 중국의 문인들이 이 문제에 대해서 개인적으로 기록한 것을 검토했다. 임희원은 막무가내로 원정을 주장했고, 전략적인 의견을 제안하며 황제에게 접근했다. 한편, 오박은 정치적 논쟁에서 떨어진 입장에 서서, 베트남과의 상업적 무역을 촉진할 것을 옹호했다. 그들의 입장이 서로 정반대로 보이지만 실제로는 두 사람 모두 남부 복건성의 인접한 현 출신으로, 친밀한 친구였다. 즉, 그들의 정책은 서로 중국과 베트남간에 이루어지고 있는 막연한 해상 교류를 인식하고 있는 점과, 그리고 남부 복건성 출신이라는 지역성을 바탕에서 이루어진 중국과 베트남에 대한 중국 특유의 견해를 두 사람 모두 공유하고 있다는 점에서 일치하고 있다.

Full Text: PDF 

Guojia hanghai 国家航海 / National Maritime Research: Introduction to the periodical of the Shanghai Maritime Museum

Shanghai Maritime Museum


Guojia hanghai 国家航海 / National Maritime Research

Introduction to the periodical of the Shanghai Maritime Museum

Full Text: PDF  HTML 


1,The Diaoyu 釣魚 Islands in Traditional Chinese Sources: An Introduction



In 2010, a small group of uninhabited rocky island territory located in the East China Sea, northeast of Taiwan, 102 nautical miles away from Jilong 雞籠 and 230 nautical miles away from Naha 那霸, the capital of Okinawa, formerly the Ryūkyū 琉球 Islands, known for its good fishing grounds, has become the focus of a heated debate in East Asia. The resentments about these Diaoyu 釣魚 Islands, referred to as Senkaku 尖閣 Island Group in Japan, continue up to date. The island group is claimed by Japan, China, and Taiwan to be part of their national territory. Especially, the proclamation of the Japanese government to purchase the islands from its private owner enormously heated up the international debate. Against this background the article will introduce historical entries and records on the Diaoyu Islands in traditional Chinese sources – including maps.


2010年,就一個島群的問題,東亞發生了激烈的爭端。這一組由無人居住的岩石所組成的島群位於中國的東海,台灣的東北部,距離雞籠102海里,距離沖繩 的首府那霸230海里。沖繩原本稱為琉球群島,以其良好的漁場而聞名。圍繞這個釣魚島群,也被日本稱為尖閣列島,這種怨憤情緒一直持續到現在。這個島群被 日本,中國大陸以及台灣同時宣稱為各自的領土。尤其是當日本政府宣佈要從私人所有者手中收購該島群時,極大地激起了國際爭端。基於此背景,本文將介紹中國 傳統文獻中關於釣魚島的歷史條目和記錄,也包括各種地圖。


2010年,就一个岛群的问题,东亚发生了激烈的争端。这一组由无人居住的岩石所组成的岛群位于中国的东海,台湾的东北部,距离鸡笼102海里,距离冲绳的首府那霸230海里。冲绳原 本称为琉球群岛,以其良好的渔场而闻名。围绕这个钓鱼岛群,也被日本称为尖阁列岛,这种怨愤情绪一直持续到现在。这个岛群被日本,中国大陆以及台湾同时宣 称为各自的领土。尤其是当日本政府宣布要从私人所有者手中收购该岛群时,极大地激起了国际争端。基于此背景,本文将介绍中国传统文献中关于钓鱼岛的历史条 目和记录,也包括各种地图。


東シナ海にあり、台湾の北東にある雞籠(現在の基隆市)から102海里(約183キロメートル)、沖縄県(旧琉球諸島)県庁所在地の那覇から230海里 (約414キロメートル)離れ、すでに良好な漁場として知られていた、無人の小さな岩礁は、2010年、東アジアにおける白熱した議論の焦点となった。日 本では尖閣諸島と呼ばれる釣魚諸島に関する憤りは、目下も、継続中である。日本、中国、台湾が、それぞれ自国の領土の一部であると、この諸島群の領有権を 主張している。特に、日本政府がその諸島群の民間所有者からの購入を宣言したことが、更なる議論に拍車をかけたのである。このような背景に対して、本論考 は、中国の古文献資料に見られる、釣魚島に関する記述や記録を、地図を含めて紹介を行なう。

댜오위다오(釣魚島)에 관한 중국측 고문헌 자료 소개

동중국해에 위치하면서 대만의 북동부의 계룡(雞籠; 현재의 지룽 基隆)으로부터 102 해리 (약 183 ㎞), 오키나와 (구 류큐 제도) 현청 소재지 나하 (那霸)로부터230 해리 (약 414 킬로미터) 떨어져 있으며 이미 좋은 어장으로 알려져 있던 소규모의 무인도 바위섬 군도(群島) 지역은 2010년에 동아시아의 열띤 논쟁의 초점이 되었다. 일본에서는 센카쿠 제도 (尖閣諸島) 로 불리는 댜오위다오에 대한 분노는 현재도 계속되고 있다. 이 군도는 일본, 중국, 대만이 각각 자국 영토의 일부라고 하며 영유권을 주장하고있다. 특히 일본 정부가 그 군도의 민간 소유자에게서 구입을 선언 한 것이 한층 더 논쟁에 박차를 가하게 되었다. 이러한 배경 하에서 본고는 지도를 포함한 중국의 고문헌 자료에 보이는 댜오위다오에 관한 항목과 기록을 소개하고자 한다.

Full Text: PDF Restricted Access

2,The Territorial Dispute over the Senkaku/Diàoyú-Islands – Causes and Historical Justifications of the Claims by Japan and China

Franziska SCHULTZ


Despite the fact that Japanese-Chinese political and economic relations have a long history, they have seldom experienced an era without political tensions. One of the unsettled diplomatic issues between the two countries is the territorial dispute over the Senkaku/Diaoyu Islands. This conflict exists since the end of the 1960s and is said to be one of the most complicated territorial disputes in the world today. Which historical and legal justifications do Japan and China employ to support their claims of sovereignty over the islands? Do economic motives play a role in this context? Would the islands have a strategic value during a militarized conflict?

This paper critically analyses the most common historical and legal justifications brought forward by the two countries. These arguments are based on different historical sources and treaties, which will be examined in regard to their limitations for sovereignty claims over the Senkaku/ Diaoyu Islands. In addition, I argue that the reason for the subsistence of this territorial conflict is neither the economic nor the strategic value of the islands, but rather the symbolic value they possess for both China and Japan.

佛朗西斯卡·舒爾茨,關於劍閣列島 / 釣魚島的領土爭端 — 日本與中國主權要求的理由與歷史論證

儘管日中政治與經濟關係有著悠久的歷史,二者之間的歷史卻極少有一個時期沒有政治緊張態勢。兩國之間懸而未決的外交議題中,有一個就是關於劍閣列島/釣魚 島的領土爭端問題。這個爭端從1960年代末持續至今,也被稱為當今世界上最複雜的領土爭端問題之一。日本與中國各自使用什麽樣的歷史和法理論證來支持各 自對於該島群的主權要求?在這個背景下,經濟動機是否也扮演了某種角色?在武裝衝突中,這個島群是否具有戰略價值?

本文批判地分析兩國各自提供的最常見的歷史與法理論證依據。這些論據基於不同的歷史文獻和條約,本文將仔細檢討其對劍閣列島 / 釣魚島的領土主張的不足之處。此外,我認為這個領土衝突存在的原因,既不是由於該島的經濟價值也不是由於其戰略價值,而是由於其對於中國與日本所具有的象徵意義。

佛朗西斯卡•舒尔茨,关于剑阁列岛 / 钓鱼岛的领土争端 — 日本与中国主权要求的理由与历史论证

尽管日中政治与经济关系有着悠久的历史,二者之间的历史却极少有一个时期没有政治紧张态势。两国之间悬而未决的外交议题中,有一个就是关于剑阁列岛 / 钓鱼岛的领土争端问题。这个争端从 1960 年代末持续至今,也被称为当今世界上最复杂的领土争端问题之一。日本与中国各自使用什么样的历史和法理论证来支持各自对于该岛群的主权要求?在这个背景下,经济动机是否也扮演了​​某种角色?在武装冲突中,这个岛群是否具有战略价值?

本文批判地分析两国各自提供的最常见的历史与法理论证依据。这些论据基于不同的历史文献和条约,本文将仔细检讨其对剑阁列岛 / 钓鱼岛的领土主张的不足之处。此外,我认为这个领土冲突存在的原因,既不是由于该岛的经济价值也不是由于其战略价值,而是由于其对于中国与日本所具有的象征意义。

尖閣諸島 / 釣魚諸島の領有権問題に関する原因及び日本と中国側の歴史的正当化

日本と中国の政治?経済関係は長い歴史を持っているにもかかわらず、両国は、両国間の政治的緊張のない時代を経験していないのである。二国間の未解決の外 交問題の一つが、尖閣諸島/釣魚諸島の領有紛争である。この対立は、1960年代末以来、存在しており、今日の世界で、最も複雑な領土紛争の一つといわれ ている。日本と中国は、この諸島群の領有権を主張するために、いかなる歴史的、法的な正当性を援用しているか?経済的な目論見が、この領有紛争の背後にあ るのか?この諸島群は軍事紛争においては、戦略的な価値を持つのだろうか?

本論文では、尖閣諸島/釣魚諸島の領有主張のために、二国において持ち出された、最も一般的な歴史的、法的な正当性を分析する。これらの議論は、別の史料 や条約に基づいており、それらの史料や条約を尖閣諸島/釣魚諸島の領有主張の限界の観点から検討を行なう。さらに、私はこの領土紛争の根本的な理由は、経 済でも島の戦略的価値はなく、尖閣諸島/釣魚諸島が有する、中国と日本の両国にとっての象徴的な価値なのであることを論議する。

센카쿠 제도 (尖閣諸島) / 댜오위다오 (釣魚島) 의 영유권 문제— 그 원인 및 일본과 중국의 영유권 주장의 역사적 정당화

일본과 중국이 역사적으로 오랜 정치 경제적 관계를 발전시켜 왔음에도 불구하고, 양국 간에 정치적 긴장이 없던 시기는 거의 없었다. 양국 간에 미해결된 외교 문제의 하나가 센카쿠 제도/댜오위다오의 영유권 문제이다. 이 분쟁은 1960 년대 말부터 존재해 왔고, 오늘날 세계에서 가장 복잡한 영토 분쟁의 하나로 알려져 있다. 일본과 중국은 이 군도의 영유권을 주장하기 위해 어떠한 역사적, 법적 정당성을 원용하고 있는가? 경제적 의도가 영유권 분쟁의 맥락 속에서 작용하고 있는가? 이 군도가 군사 분쟁시 전략적 가치를 갖고 있는가?

본고에서는 이 군도의 영유권 주장을 위해 양국에서 제기한 가장 일반적인 역사적, 법적 정당성을 비판적으로 분석한다. 이 기존의 논쟁들은 서로 다른 역사적 사료나 조약에 근거하는데, 본고는 이 사료들이 센카쿠 제도/댜오위다오의 영유권 주장에서 갖는 한계점들을 검토할 것이다. 또한, 이 영토 분쟁의 근본적인 이유는 이 군도의 경제적 혹은 전략적 가치가 아니고, 오히려 중국 일본 양국을 위해 갖고 있는 상징적 가치임을 논할 것이다.

Full Text: PDF Restricted Access

3,Rethinking Exchange and Empires: Senkaku/Diaoyu and Cold War Strategies: Another Battle for Okinawa?

Reinhard ZÖLLNER


[no abstract]

Full Text: PDF Restricted Access

Senkaku (Diaoyu) Islands Dispute: The U.S. Legal Relationship and Obligations



September 30, 1996


New tensions among China, Japan, and Taiwan over disputed islands in the East China Sea are based on long-standing territorial claims they have maintained. The United States has important relationships with all three disputants, and has had a legal relationship to the islands since the conclusion of the Peace Treaty with Japan in 1951. The chief components of this legal relationship are: (1) U.S. administration of the islands from 1953 to 1971; (2) inclusion of the islands in the terms of the U.S.-Japan Okinawa Reversion Treaty of 1971; (3) a U.S. position on the claims themselves; and (4) the application of the U.S.-Japan Security Treaty to the islands under the provisions of the Okinawa Reversion Treaty.

http://wikileaks.org/wiki/CRS-96-798. Wikileaks release: February 2, 2009. The author is a Specialist in Asian Affairs, Foreign Affairs and National Defense Division, United States Congressional Research Service.

Full Text: PDF Restricted Access

4,Rethinking Exchange and Empires: From the Mediterranean Idea to Seventeenth-Century Macau and Fort Zeelandia

Roderich PTAK


The first section of this paper reviews certain categories related to maritime history “as such”. It then turns to the Braudelian model. One key feature of that model is the idea of exchange. There were different kinds of exchange, within ports and empires, and between different political and other entities. To a certain extent, exchange determined the form and structure of maritime empires. In some cases, these empires also had “informal adjuncts”, or “shadow empires”. This is investigated on a general level.

The second part looks at the case of seventeenth-century Macau and its role within the Portuguese “exchange system”. It also refers to the “spiritual empire” of the Church, which coexisted side by side with the Estado da Índia, as a kind of parallel structure, often beyond the “limits” of the maritime world. Macau took advantage of this constellation; it flexibly adjusted to various challenges, but always remained firmly tied to the dimension of cultural exchange. By contrast, the Dutch on Taiwan had no “parallel structure” to rely on. This could be one reason for the inability of the VOC to survive on that island, while Macau remained under Portuguese control for almost 450 years.


本文第一部份回顧了關於海洋史 “本體” 的一些範疇。接著轉向布羅代爾模式。這個模式的一個主要特點是交換的觀念。交換有許多不同的形式,在港口與帝國間,也在不同的政治與其他實體之間進行。在一定程度上,交換決定了海洋帝國的形式與結構。在許多情況下,這些帝國也擁有 “非正式的附庸”,或者 “影子帝國”。這個問題本文將予以綜合性的探討。

本文第二部份所研究的案例是,十七世紀澳門及其在葡萄牙“交換體系”中所扮演的角色。這一部份也涉及到教會的“精神帝國”,這與葡屬印度是同時存在的一種 平行結構,常常超越海洋世界的“界限”。澳門很好地利用了這種複雜結構。它靈活應對各種挑戰,但總是牢固地維持其在文化交換維度中的地位。與之相對,在台 灣的荷蘭人就沒有這種可以依賴的“平行結構”。這有可能是荷蘭東印度公司無法在台灣島上立足的一個原因。而澳門在葡萄牙人手中控制了近450年。


本文第一部份回顾了关于海洋史“本体”的一些范畴。接着转向布罗代尔模式。这个模式的一个主要特点是交换的观念。交换有许多不同的形式,在港口与帝国间, 也在不同的政治与其他实体之间进行。在一定程度上,交换决定了海洋帝国的形式与结构。在许多情况下,这些帝国也拥有“非正式的附庸”,或者“影子帝国”。 这个问题本文将予以综合性的探讨。

本文第二部份所研究的案例是,十七世纪澳门及其在葡萄牙 “交换体系” 中所扮演的角色。这一部份也涉及到教会的 “精神帝国”,这与葡属印度是同时存在的一种平行结构,常常超越海洋世界的 “界限”。澳门很好地利用了这种复杂结构。它灵活应对各种挑战,但总是牢固地维持其在文化交换维度中的地位。与之相对,在台湾的荷兰人就没有这种可以依赖的 “平行结构”。这有可能是荷兰东印度公司无法在台湾岛上立足的一个原因。而澳门在葡萄牙人手中控制了近450年。


この論文の第一部では、海の歴史に関連する特定のカテゴリーを “それ自体”として検討する。その後に、Braudelianモデルへ向かう。そのモデルの一つの重要な特徴は、交流というアイデアである。港と帝国の内 あり、異なった政治機構やその他の間にあり、異なったもの、すなわち、交流があった。ある程度、交流は海上帝国の形と構造を決定した。場合によっては、こ れらの帝国はまた、“非公式の補助”、または “影の帝国”を有していた。これは、一般的なレベルで検討する。

第二部では、ポルトガルの “交換システム” 内での17世紀のマカオとその役割検討する。それはまた、教会の “精神的な帝国” を指すが、それは、Estado da Índia(ポルトガル領インド)と並んで、多くの場合、海上世界の “限界” をしばしば超えて、一種の並列構造として共存していた。マカオはこれらの要因を利用した;それは柔軟に様々な課題に適応したが、常にしっかりと文化交流の次元に縛られ続けた。これとは対照的に、台湾は、オランダに頼らなければならない “並列構造” を持っていなかった。これは、マカオがほぼ450年間にわたりポルトガル支配下に残った一方、この台湾島でオランダ東インド会社が生き残ることができなかった理由になったのであろう。

교류 및 제국들에 관한 재고(再考): 지중해의 개념에서 17세기 마카오와 포트 질란디아(질란디아 요새)로

본고의 제1부에서는 바다의 역사와 관계된 특정 카테고리들을 “그것 자체” 로서 검토한다. 이는 이어서 브로델의 모델을 살펴볼 것이다. 이 브로델 모델의 하나의 중요한 특징은 교류의 개념이다. 항구와 제국들 사이, 그리고 서로 다른 정치 기구 및 기타 단위들 사이에 서로 다른 종류의 교류가 존재해 왔다. 어떤 면에서, 교류는 해상 제국의 형태와 구조를 결정했다. 경우에 따라서는 이러한 제국들은 또한 “비공식 부속지역” 혹은“그림자의 제국들” 을 영유하고 있었다. 이는 일반적인 수준에서 검토될 것이다.

제2부에서는17 세기에 마카오가 포르투갈의 “교환 시스템”  속에서 가진 역할을 검토한다. 그것은 또한 교회의 “정신적인 제국” 을 가리키는데, 그것은 포르투갈령 인도 (Estado da Índia) 와 일종의 병렬 구조로 공존하며, 많은 경우 해상 세계의 “한계” 를 초월하고 있었다. 마카오는 이 관계를 이용했는데,  유연하게 다양한 도전에 적응해 나갔지만, 항상 문화 교류의 차원에서 이 제국에 긴밀하게 연결되어 있었다. 이와는 대조적으로, 대만의 네덜란드인들은 이러한 식으로 의지할 수 있는 “병렬 구조” 를 가지고 있지 않았다. 이는 마카오가 거의 450 년간 포르투갈 치하로 남을 수 있던 반면에 대만 섬에 있던 네덜란드 동인도 회사는 존속할 없던 사실을 설명해 준다.

Full Text: PDF Restricted Access

5,A Reflection on Cultural Interaction Through European-Chinese Relations in Seventeenth-Century Hirado: Gift-giving in a Context of Blurred Borders between Social Relations, Trade and Smuggling



This article offers a critical perspective on practices of intercultural gift-giving and their role in maintaining social relations in seventeenth-century Japan, focusing on the coastal town of Hirado as microcosm of cultural interaction. Through an analysis of fragments from English travel diaries kept during a 10-year period, it reveals how aspects of gift-giving, trade and smuggling intertwined in the creation of identities on an empirical level, in a context of interaction between Europeans, Chinese and Japanese communities. Taking an anthropological perspective towards Chinese-English interaction, it points towards a certain ambiguity of exchange consisting of opposing tendencies and blurred categories, as relations of loyalty or friendship and fraudulent behavior co-existed within established Japanese customs of giving. This opens possibilities for a critique, revealing blurred conceptual borders, challenging common historical identities and their explanations, and urging us to re-conceptualize such exchanges as processual dynamics, while remaining focused on concrete examples demonstrating the opposing tendencies and motivations of exchange on a local scale in the maritime environment of seventeenth-century Hirado.


本文提供了一種批判的視角,以海邊城市平戶作為文化交往的一個縮影,解讀跨文化的贈禮行為,及其在維護17世紀日本社會關係中所扮演的角色。通過分析跨度 為十年的英文旅行日誌的殘篇,本文揭示了在歐洲人、中國人及日本人社群之間的交往背景下,贈禮、貿易與走私三者在經驗層面的認同創造中相互糾結。
對於中英交往,本文採用一種人類學視角,指出某種交往的模糊性,這種模糊性是由對立的傾向和模糊的類別所構成,這是因為在日本饋贈習俗中,忠誠或友誼關係 和欺詐行為同時並存。這就為批判反思提供了可能性,以便揭示模糊的概念界線,質疑共同的歷史認同及其解釋,促使我們將作為程序性動因的交換等重新概念化。 同時本文聚焦于具體的事例,以展示17世紀平戶海洋背景下的地方商品交換中存在的對立傾向及其動機。


本文提供了一种批判的视角,以海边城市平户作为文化交往的一个缩影,解读跨文化的赠礼行为,及其在维护17世纪日本社会关系中所扮演的角色。通过分析跨度 为十年的英文旅行日志的残篇,本文揭示了在欧洲人、中国人及日本人社群之间的交往背景下,赠礼、贸易与走私三者在经验层面的认同创造中相互纠结。
对于中英交往,本文采用一种人类学视角,指出某种交往的模糊性,这种模糊性是由对立的倾向和模糊的类别所构成,这是因为在日本馈赠习俗中,忠诚或友谊关系 和欺诈行为同时并存。这就为批判反思提供了可能性,以便揭示模糊的概念界线,质疑共同的历史认同及其解释,促使我们将作为程序性动因的交换等重新概念化。 同时本文聚焦于具体的事例,以展示17世纪平户海洋背景下的地方商品交换中存在的对立倾向及其动机。


この論文では、異文化相互交流の縮図としての海上都市「平戸」に焦点を当て、異文化間みられる「贈答」の慣行や、その「贈答」というものが、17世紀日本 での社会関係を維持するために果たした役割に関して考察する。10年間にわたって書かれた英語で記述された旅行日誌を分析することから、ヨーロッパ人、中 国人、そして、日本人コミュニティー間の相互交流において、「贈答」、「貿易」と「密輸」がいかに絡み合い、それぞれのコミュニティーの独自性を築き上げ てきたかを論証する。中国人?英国人間の交流とう観点に立ってみると、すでに日本において確立されていた慣習行為である「贈答」は、忠誠心や友情、そし て、不正行為といういうような、対立する概念内容とその不確かな意味合いからなる「贈答」?「交換」という行為が持っている曖昧さをみせてくれる。このこ とは、我々を有意義な議論へと導き、曖昧な概念である「贈答」?「交換」を明らかにさせ、各民族間に共通する歴史的独自性の説明へと向かわせ、ダイナミッ クな「贈答」?「交換」という行為を我々に再概念化させるのである。その一方で、17世紀の海上都市「平戸」という状況の中で、「贈答」、「貿易」と「密 輸」のそれぞれの行為を示す実例にも焦点を当て、議論を行う。

17세기의 히라도(平戸)에서의 유럽 • 중국인의 관계를 통해 본 문화 교류에 관하여: 사회 관계, 교역, 밀수 사이의 애매한 경계를 오가던 선물 관행.

본고는 문화적 상호 교류의 축도인 해안 도시 ‘히라도’에 초점을 맞추어17 세기 일본에서 행해진 상호 선물 교환의 관행과 그것이 사회 관계를 유지하는 데 수행한 역할에 대한 비판적 관점을 제시한다. 10 년간에 걸쳐서 쓰여진 영국인의 여행 일지의 단편들을 분석함으로써 본고는 유럽인, 중국인, 그리고 일본인 공동체들이 서로 교류하면서 어떻게 선물, 무역, 밀수가 서로 얽히는 상황 속에서 스스로의 정체성을 구축해 왔는지를 실증적으로 논증한다.
중국인 • 영국인의 교류에 대한 인류학적 관점을 통해서, 본고는 상호 대립하는 양상 및 당시 일본에서는 이미 일반화된 선물을 주는 관습 속에 공존하고 있는 충성 혹은 우정, 그리고 부정행위라는 모호한 관계들로 이루어진 교환 행위의 일종의 모호성을 지적한다. 본고는 이러한 애매한 개념적 경계를 밝혀 내고, 공동의 역사적 정체성과 그에 대한 설명에 이의를 제기하며, 그러한 교환 행위를 절차적 역동성으로서 새롭게 개념화할 것을 제안함으로써 이 주제에 대해 비판적으로 접근할 것을 촉구한다. 한편, 이는17세기 히라도의 해상 환경에서 지역적 규모로 공동체간에 서로 대립하는 경향과 교환을 장려하는 상황을 보여주는 실제적 예에도 초점을 맞출 것이다.

Full Text: PDF Restricted Access

第6期目录 (Oct. 2012)

LIN Hang林航
Cross Cultural Borders: Marriage Customs of Non-Han Peoples in Jin China (1115–1234)
[pp. 127 –144]  PDF (subscription)  Abstract
MAU Chuan-hui 毛傳慧
A Preliminary Study of the Changes in Textile Production under the Influence of Eurasian Exchanges
during the Song-Yuan Period

[pp. 145–204]  PDF (subscription)  Abstract
CHANG Pin-tsun 張彬村
The Rise of Chinese Mercantile Power in Maritime Southeast Asia, ca. 1400–1700
[pp. 205–230]  PDF (subscription)  Abstract
Abstracts (in English, Chinese, Japanese and Korean)
[pp. 231–240]


Vol. 5 (April 2012), Special Issue: Workshop Proceedings

Ethnicity and Sinicization Reconsidered:
Workshop on non-Han-Empires in China

(978-3940527325, 9783940527325) ISBN-10: 3-940527-32-7 (3940527327)
ISBN-13: 978-3-940527-32-5 (978-3940527325, 9783940527325) ISBN-10: 3-940527-32-7 (3940527327)
Price for this issue: € 20,00 (+ shipping rate) [In case the readerwishes to subscribe Crossroads, part of the subscription fee will be set against the issue price.] / Order
[pp. 1–3]  PDF (subscription)  Abstract
[pp. 5–25]  PDF (subscription)  Abstract
Hans van ESS
The Ethos of the Envoy and his Treatment by the Enemy in Han History
[pp. 27–43]  PDF (subscription)  Abstract
Beyond National History: Seeking the Ethnic in China’s History
[pp. 45 –62]  PDF (subscription)  Abstract
Pamela Kyle CROSSLEY
The Dayi juemilu 大義覺密綠 and the Lost Yongzheng Philosophy of Identity
[pp. 63 –80]  PDF (subscription)  Abstract
Veronika VEIT
The Trilingual “Tables and Biographies” of 1795 as a Source for the History of the Mongols
[pp. 81 –101]  PDF (subscription)  Abstract
Roy Bin WONG
Reflections on Qing Institutions of Governance: Chinese Empire in Comparative Perspective
[pp. 103 –114]  PDF (subscription)  Abstract
Abstracts (in English, Chinese, Japanese and Korean)
[pp. 115–126]


Vol. 4 (Oct. 2011)
LIN Yu-ju 林玉茹
The Trade System of Port Cities in Mid-Nineteenth Century Taiwan
[pp. 137–168]  PDF (subscription)  Abstract
LI Man 李漫
Rumour, Hanjian 漢奸 and Identity: Who Led the “Barbarians” to Burn the Yuanming yuan?
[pp. 169–141]  PDF (subscription)  Abstract
Ethnicity and Sinicization Reconsidered: Workshop on non-Han Empires in China
Workshop Report

[pp. 243–247]  PDF (subscription)  HTML / Abstract
Abstracts (in English, Chinese, Japanese and Korean)
[pp. 249–255]


Vol. 3 (April 2011)
Barbara SEYOCK
Imaging the Ceramic Landscape of Premodern Japan
[pp. 1–20]  PDF (subscription)  Abstract
Appendix to “Brokers and ‘Guild’ (Huiguan 會館) Organizations in China’s Maritime Trade
with her Eastern Neighbours during the Ming and Qing Dynasties”

[pp. 21–52]  PDF (subscription)  Abstract
The Global Economy and the Sulu Zone: Connections, Commodities and Culture
[pp. 53–124]  PDF (subscription)  Abstract
Abstracts (in English, Chinese, Japanese and Korean)
[pp. 125–135]


Vol. 1-2 (September 2010)
Introduction, Presentation of the New Journal
[pp. 1–6] PDF (free)
The Treaty of Shanyuan, Then and Now: Reflections 1000 Years Later
[pp. 7–22]  PDF (subscription)  Abstract
From Chen Cheng to Ma Wensheng: Changing Chinese Visions of Central Asia
[pp. 23–32]  PDF (subscription)  Abstract
Song China and the Multi-state and Commercial World of East Asia
[pp. 33–54]  PDF (subscription)  Abstract
PARK Hyunhee
A Buddhist Woodblock-printed Map and Geographic Knowledge in 13th Century China
[pp. 55–78]  PDF (subscription)  Abstract
Roderich PTAK
Some Glosses on the Sea Straits of Asia: Geography, Functions, Typology
[pp. 79–98]  PDF (subscription)  Abstract
Brokers and “Guild” (Huiguan 會館) Organizations in China’s Maritime Trade
with her Eastern Neighbours during the Ming and Qing Dynasties

[pp. 99–150]  PDF (subscription)  Abstract
Some Observations on Cash Metals from the Ryūkyūs 1664–1874
[pp. 151–164]  PDF (subscription)  Abstract
Abstracts (in English, Chinese, Japanese and Korean)
[pp. 165–178]


您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注